سهيل كيوان: آسف فهذا خبرٌ مُمِلٌّ…
في جعبتي خبرٌ مُمِلٌ، أعتذر سلفاً، فهو مُكرَّرٌ جداً، وفقد بريقه منذ سنين. صحيح أنّ هناك أخباراً تتكرر في كل ساعة، ولكنها...
نيل جايمان: حياتي
ترجمة هشام فهمي
حياتي؟ صدِّقني، لستَ تريد أن تعرف شيئًا عن حياتي. لكن حلقي جافٌّ كالصَّحراء بحقِّ المسيح! شراب؟...
ربى زياد الشوشي: لم تكن ترعبني الستائر!
في رحلة ما دون الشتاء والصيف، وجدتني بقافلة من الأفكار، أطل من نافذة في اليمن السعيد على مساء أرجواني، ونوافذ شاحبة بلا...
أحمد ظاهر: مقامات لجرح طري
تفرُّ من حنجرته عُرَبُ الصوتِ كأسرابِ البط والكراكي حين تدهم طلقة صياد ادغال الزَّل .تصمتُ حنجرته التي تقلِّبُ مضاجعَ المقامات من النهاوند...
محمد زعل السلوم: تحقيق لم يكتمل عن اسكوبار الجزار
تغيرت ألقاب السيد اسكوبار الجزار طوال حوالي الثلاثة عقود، فهو لم يصل لمثل هذا اللقب إلا بعد جهد جهيد، فعندما توفي أخيه...
أحمد رشاد: متعبون من فرط النوم
راقصٌ على إيقاع الغياب، ضياع أنت يا صوت القصب
وحدكَ تدْقُّ الأرضَ عصاك مغشيّاً على وضحِ المدى لا رفيقٌ...
طارق العربي: يظنّ أنّ العالم وُلد من عينيه
الكلمات تحت لساني مثل لوعةٍ يموت صاحبها في ليالي البعد
ولا يدرك أحد ممن يعرفونه أنه مات شوقًا إلى...
دنى غالي: تمرُّ بنُدَبٍ لا أذكرُ قصصها مع جسدي
عُريٌ
اعلمْ أنّي غاضبةٌ منكَ وأنتَ تتفرّسُني هكذا. رغم أني أتحمّلُ وِزر نضوي لثيابي، ووقوفي عاريةً أمامك. غاضبةٌ لأنّكَ...
قاسم حداد: تنتظر
دون أن يحدث شيء،هذه هي حياتنا، فليس من الحكمة قضاء الوقت في انتظار شيء لا يحدث. (على كثرة الأحداث) فحدثنا لا يحدث...
أوسيب سينكوفسكي: كريات عن سوريّا (1855)
ترجمة: ترجمة- نوفل نيوف- عادل إسماعيل
عندما تتخطى مرحلة عنفوان الشباب وأنت مسرع الخطى، التفتْ إلى الوراء قليلًا، وألقِ...